А как вы относитесь экранизациям книг, где используют актёров, внешность которых не вполне соответствуют описанию оригинала? Должен ли режиссёр полностью воспроизвести изначальную задумку автора? Раньше я был ярым сторонником точного сходства с оригиналом, но теперь я всё больше стал понимать художников, чьё видение отличается от авторского. Если мы имеем дело с иллюстрацией в детской книге, то да, изображение должно соответствовать написанному, чтобы не путать читателя. Но кино — это не дополнение к книге, а самостоятельное произведение. Меня всегда удивляла фраза «а книга лучше, чем кино». Это также странно, как сравнивать фотографию с музыкой. Экранизация очень сильно зависит от режиссёра. Так пусть режиссёр принимает решения исходя из своего видения, а не ориентируясь на ожидания публики. Конечно, всё портит история с обязаловкой в западном кино, когда режиссёры вынуждены использовать тех актёров, которых им навязали. Хотя, разве в советском кино не было такого навязывания «правильных актёров»? В общем, я не вижу ничего плохого в том, что режиссёр видит чернокожего актёра в роли эльфа или русалки. Но только если это действительно такая задумка, такое видение персонажа, а не дань моде. Когда это осознанное расширение границ, а не искусственно созданная иллюзия разнообразия. И чем больше я фотографирую разных людей, тем больше убеждаюсь, как важно формировать свои собственные представления о внешности, а не пользоваться чужими. Выходить за рамки сложившихся стандартов, смотреть на привычные вещи по-новому — это очень помогает для творческого развития.

Теги других блогов: кино режиссёр экранизации